-
1 час водителя
Advertising: drive time, driving time -
2 вечерний час водителя
Advertising: afternoon drive timeУниверсальный русско-английский словарь > вечерний час водителя
-
3 утренний час водителя
Advertising: morning drive timeУниверсальный русско-английский словарь > утренний час водителя
-
4 afternoon drive time
2) Реклама: вечерний радиочас водителя (от 16.00 до 19.00 ч, когда люди возвращаются с работы), вечерний час водителя -
5 driving time
1) Техника: фактическое время работы водителя в рейсе -
6 morning drive time
Реклама: утренний радиочас водителя (от 6.30 до 10.00, когда люди едут на работу), утренний час водителя -
7 drive time
1) Кино: время радиослушателей в пути2) Электроника: время разгонки примеси -
8 положение
положение с. Bestimmung f; Gestaltung f; Lage f; Leitsatz m; Position f; Richtlinie f; Sachlage f; Satz m; Situation f; Stand m; Stelle f; Stellung f; These f; Verordnung f; Vorschrift f; Zustand mположение с., устанавливающее порядок м. работы железнодорожного телеграфа Eisenbahntelegrafenreglement nположение с., в котором производится сварка ж. Schweißlage fположение с. о строительстве и эксплуатации трамвайных линий (ФРГ) Verordnung f über den Bau und Betrieb der Straßenbahn; BOStraßположение с. покоя Haltestellung f; Haltstellung f; Nulllage f; Nullstellung f; Ruhelage f; Ruhestellung fположение с. рычага переключения передач, при котором коробка ж. передач блокируется (включён ручной тормоз) P-Stellung f -
9 driving
ˈdraɪvɪŋ
1. сущ.
1) езда all within three minutes driving ≈ все в пределах трех минут езды
2) вождение автомобиля city driving ≈ вождение машины по городу drunken driving ≈ вождение машины в пьяном виде reckless driving ≈ неосторожная езда rush-hour driving ≈ вождение машины в час-пик
3) тех. передача, привод
4) горн. проходка штрека
5) мор. дрейф
2. прил.
1) движущий, приводящий в движение, стимулирующий Consumer spending was the driving force behind the economic growth in the summer. ≈ Затраты потребителей были движущей силой подъема экономики летом. a driving influence ≈ сильное влияние Syn: impelling
2) а) сильный, неистовый a driving rain ≈ ливень б) быстро движущийся( особ. гонимый ветром) the driving sands ≈ несущийся песок
3) преим. амер. активный, деятельный a hard-driving worker ≈ энергично работающий сотрудник Syn: energetic, dynamic, forceful
4) тех. приводной катание, езда - cross-country * езда по пересеченной местности - * test дорожное испытание автомобиля;
испытание дороги вождение (автомобиля) - * licence водительские права - * lessons уроки вождения автомобиля - * test экзамен на вождение автомобиля - * seat место водителя - to be in the * seat быть за рулем;
верховодить, руководить, командовать - backseat * давление со стороны помощников /советников/ гоньба, гон (морское) дрейф (техническое) передача, привод (техническое) приведение в действие, запуск - push-pull * двухтактный запуск (техническое) управление( горное) проходка штрека гонящий движущий, приводящий в движение - * power движущая сила характеризующийся движением - * age стремительный век, бурная эпоха сильный, неистовый - * storm ураган - * rain проливной дождь( техническое) ведущий - * machine двигатель, движитель - * moment вращающий момент приводной - * chain трансмиссия dangerous ~ управление автомобилем в опасных условиях disqualification from ~ лишение водительских прав driving = drive ~ pres. p. от drive ~ вождение ~ вождение автомобиля ~ вождение автомобиля ~ движущий, приводящий в движение ~ движущий ~ мор. дрейф ~ катание;
езда ~ тех. передача, привод ~ приведение в действие ~ тех. приводной ~ приводящий в движение ~ горн. проходка штрека ~ сильный, имеющий большую силу;
driving storm сильная буря;
driving rain проливной дождь ~ over prescribed speed limit вождение автомобиля с превышением установленной скорости движения ~ сильный, имеющий большую силу;
driving storm сильная буря;
driving rain проливной дождь ~ сильный, имеющий большую силу;
driving storm сильная буря;
driving rain проливной дождь ~ under influence of drink вождение автомобиля в нетрезвом состоянии drunken ~ вождение в нетрезвом состоянии drunken ~ управление автомобилем в нетрезвом виде drunken ~ управление автомобилем в состоянии алкогольного опьянения drunken: ~ пьяный;
drunken brawl пьяная ссора;
drunken driving вождение автомобиля в нетрезвом виде log ~ перевозка бревен reckless ~ нарушение правил дорожного движения reckless ~ неосторожная езда reckless: ~ дерзкий, отчаянный;
reckless driving неосторожная езда -
10 take out
1) вынимать Take out your pencils. ≈ Выньте карандаши.
2) удалять;
выводить (пятно) to take out a tooth ≈ удалить зуб to take out a word ≈ вычеркнуть слово
3) выводить (на прогулку и т. п.) to take smb. out for a walk ≈ повести кого-л. погулять
4) выходить, выезжать
5) пригласить (в театр, ресторан) He never takes me out. ≈ Он меня никогда никуда не приглашает. Syn: ask out, have out
1), invite
1.
1)
6) брать с собой
7) выписывать( цитаты)
8) забирать, получать to take out one's luggage from the left luggage ≈ забрать свои вещи из камеры хранения
9) получать (права и т. п.) to take out a driving licence ≈ получить шоферские права
10) разрушать, уничтожать
11) тревожить, вытаскивать, вынимать Syn: roust, pull out вынимать - to * one's pipe вынуть /вытащить/ трубку - * your pencils выньте приготовьте/ карандаши выводить (из дому, на прогулку и т. п.) - to take smb. out for a walk повести кого-л. погулять - the dog has to be taken out нужно вывести собаку (на прогулку) - what has taken you out so late? что заставило вас выйти из дому в такой поздний час? выходить, выезжать, отправляться - they took out on a boat to explore the lake они отправились на лодке исследовать озеро пригласить, повести (в ресторан, в театр и т. п.) - he never takes me out он меня никогда никуда не приглашает - he takes his girl out on Saturdays каждую субботу он со своей девушкой ходит куда-нибудь - he is going to take me out to dinner он поведет меня (в ресторан) обедать брать с собой - sandwiches to * бутерброды в дорогу забирать, получать - to * one's luggage from the left luggage office забрать свои вещи из камеры хранения получать, приобретать( права и т. п.) - to * a driver's /driving/ licence получить права водителя /шоферские права/ - to * a licence for hunting получить разрешение на охоту - to * a patent брать патент - to * an insurance policy застраховаться и получать страховой полис - to * shares покупать акции (in) получать (в уплату, компенсацию и т. п.) - he took the debt out in cigars в счет долга он получил сигары - the guinea prize was to be taken out in books премия размером в одну гинею выдавалась книгами выбирать, выписывать ( цитаты) - the line is taken out from "Hamlet" строчка взята из "Гамлета" удалять, устранять - to * a tooth удалить /вырвать/ зуб - to * a stain вывести пятно - to * a word вычеркнуть слово разрушать, уничтожать - to * an airfield by conventional bombing разбомбить аэродром (on) отыгрываться( на ком-л.) ;
давать выход своему гневу;
сводить счеты( с кем-л.) - she won't * on the waitress она не станет сводить счеты с официанткой - don't take it out on me пожалейте меня (карточное) выбить партнера из мастиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > take out
-
11 take out
[ʹteıkʹaʋt] phr v1. выниматьto take out one's pipe [matches] - вынуть /вытащить/ трубку [спички]
take out your pencils - выньте /приготовьте/ карандаши
2. 1) выводить (из дому, на прогулку и т. п.)to take smb. out for a walk - повести кого-л. погулять
what has taken you out so late? - что заставило вас выйти из дому в такой поздний час?
2) выходить, выезжать, отправлятьсяthey took out on a boat to explore the lake - они отправились на лодке исследовать озеро
3. пригласить, повести (в ресторан, в театр и т. п.)he takes his girl out on Saturdays - каждую субботу он со своей девушкой ходит куда-нибудь
he is going to take me out to dinner - он поведёт меня (в ресторан) обедать
4. брать с собой5. забирать, получатьto take out one's luggage from the left luggage office - забрать свои вещи из камеры хранения
6. получать, приобретать (права и т. п.)to take out a drivers /driving/ licence - получить права водителя /шофёрские права/
to take out an insurance policy - застраховаться и получить страховой полис
7. (in) получать (в уплату, компенсацию и т. п.)the guinea prize was to be taken out in books - премия размером в одну гинею выдавалась книгами
8. выбирать, выписывать ( цитаты)the line is taken out from ❝Hamlet❞ - строчка взята из «Гамлета»
9. удалять, устранятьto take out a tooth - удалить /вырвать/ зуб
10. разрушать, уничтожать11. (on) отыгрываться (на ком-л.); давать выход своему гневу; сводить счёты (с кем-л.)she won't take out on the waitress - она не станет сводить счёты с официанткой
12. карт. выбить партнёра из масти -
12 à point nommé
loc. adv.1) в самую пору, кстати, как раз вовремя, в нужный момент; в назначенный час, в назначенное время- venir à point nomméEt comme Timon devait à tout prix rentrer à Paris, il se trouva, à point nommé, un autre chauffeur pour le remplacer. (R. Rolland, L'Âme enchantée.) — Так как Тимону нужно было во что бы то ни стало вернуться в Париж, то тут же, как по щучьему велению, появился шофер, который мог заменить его постоянного водителя.
-
13 slip
I [slɪp] 1. гл.1)а) скользить, плавно передвигатьсяб) двигаться легко, мягко, не привлекая вниманияAmy slipped downstairs and out of the house. — Эми тихонько спустилась по лестнице и выскользнула из дома.
She slipped into the driving seat and closed the door. — Она тихонько села на место водителя и захлопнула дверцу.
I'd like to slip away before the end of the meeting. — Я хочу улизнуть до конца собрания.
Mary could not enjoy the party, and slipped away after an hour. — Мэри не понравилась вечеринка, и через час она потихоньку улизнула.
The enemy guns were facing inland, so our ship slipped by without being seen. — Орудия неприятеля были нацелены на сушу, поэтому нашему кораблю удалось проскользнуть незамеченным.
You can slip in after the first piece of music is played. — Вы можете незаметно войти после того, как сыграют первую пьесу.
The boy must have slipped out when my back was turned. — Должно быть мальчик выскользнул из комнаты в тот момент, когда я отвернулся.
Syn:в) течь, плавно нести воды (о реке и т. п.)where the river slips into the sea — там, где река впадает в море
2) ускользать, исчезать (из памяти и т. п.)The reason for my visit had obviously slipped his mind. — Было ясно, что он забыл о цели моего прихода.
I knew her face, but her name had completely slipped from my mind. — Я помню её в лицо, но у меня совершенно вылетело из головы, как её зовут.
3)а) = slip out выскальзывать, срываться (с языка, губ и т. п.)This last clause sure slipped from him unawares. — Было очевидно, что это последнее предложение сорвалось у него нечаянно.
The word Hutcheson slipped my pen before I was aware. — Слово Хатчесон выскользнуло из-под моего пера прежде, чем я это заметил.
He let slip that he was in the midst of finalising two big deals. — Он случайно обмолвился, что в данный момент занят подготовкой двух крупных сделок к подписанию.
б) обнаруживаться, просачиваться, становиться известнымI always know if he's worried but he never tells me the details straight out. It sometimes slips out in conversation when the crisis is over. — Я всегда знаю, когда он чем-либо озабочен, но он никогда прямо не рассказывает, в чём дело. Лишь после того, как всё проходит, некоторые детали иногда проскакивают в разговоре.
4) (slip along / away / by) проноситься, лететь ( о времени)This summer has simply slipped away, we've had such fun! — Как быстро пролетело лето! Нам было так весело!
All these weeks have slipped by, and I've hardly done anything. — Эти недели пролетели, а мне едва ли удалось что-нибудь сделать.
5)а) избегать, не упоминать (в разговоре и т. п.)Like an inconsiderate boy, I slip the thoughts of life and death. — Как безрассудный мальчишка, я избегаю мыслей о жизни и смерти.
б) пропустить, проглядеть, не обратить вниманияSyn:6)а) скользить; поскользнутьсяHe slipped on the ice. — Он поскользнулся на льду.
His foot slipped and he fell. — Его нога поскользнулась, и он упал.
As this spot was rather steep, and the ground moist, he slipped down. — Так как в этом месте склон был довольно крутой, а земля сырая, он поскользнулся и скатился вниз.
Syn:б) скользить, буксовать ( о колёсах)Syn:spin 2. 4)7)а) заблуждаться, ошибаться, совершать промах, оплошностьHe slips in his grammar. — Он делает грамматические ошибки.
Syn:б) отклоняться от стандартного поведения; деградироватьHe'd been slipping lately, drinking too much. — В последнее время он совсем опустился, слишком уж много пил.
в) разг. уменьшаться, ухудшаться8)а) выскальзывать, соскальзыватьThe snow upon steep mountain-sides frequently slips and rolls down in avalanches. — Снег на крутых горных склонах часто соскальзывает и лавиной скатывается вниз.
My axe slipped out of my hand. — Топор выскользнул у меня из рук.
The sudden movement uncovered the letters, which slipped down and strewed the carpet. — Резким движением он случайно смахнул письма, которые соскользнули вниз и усыпали ковёр.
The key must have slipped out when I opened my bag. — Должно быть ключ выскочил, когда я открыла свою сумочку.
б) проскальзывать ( сквозь пальцы), ускользать, уплывать ( из рук)He was mad to have let such an adventure slip through his fingers. (W. S. Maugham) — Он сошёл с ума, позволив такому приключению ускользнуть у него из рук.
Then slip not the chance when it is in your power. — Не упусти шанс, когда он в твоих руках.
9)а) ( slip into) быстро одеватьсяWait here. I'lI just slip into another dress. — Подожди здесь. Я только одену другое платье.
Syn:dress 3. 1) б)б) ( slip out of) быстро раздеватьсяJust give me a minute to slip out of these wet things. — Подожди секунду, я только сниму с себя мокрую одежду.
Syn:undress 2.10)а) ускользать, убегать, удиратьHe slipped his enemies. — Он ускользнул от своих врагов.
That very night I slipped him while he was asleep, and got clear away. — В ту самую ночь я ускользнул, пока он спал, и сбежал незамеченным.
б) обогнать, обойти11) давать (что-л.) скрытно, незаметноJohn slipped him the keys as they talked. — Пока они разговаривали, Джон незаметно отдал ему ключи.
12)а) развязывать ( узел)б) вывихивать; подворачивать ( ногу)A man unfortunately slipped his foot, and fell. — Человек неудачно подвернул ногу и упал.
13) сбрасывать, освобождаться (от одежды, поводка, ошейника и т. п.); сбрасывать ( кожу) прям. и перен.The dog has slipped its collar. — Собака выскользнула из ошейника.
He slips his past and puts on a new shape. — Он освобождается от своего прошлого и начинает новую жизнь.
14)а) спускать петлю ( в вязанье)б) уст.выпускать, посылать (стрелу и т. п.)в) ж.-д. отцеплять последний пассажирский вагон от экспресса ( чтобы дать возможность пассажирам выйти на определённой станции)15)а) спускать ( собаку или сокола) с поводка, с ремешкаSyn:16) мор. вытравить ( якорную цепь)17) с.-х. выкидывать плод ( о животном)18) ( slip into)а) (незаметно) просунуть (что-л. куда-л.)You slip the envelope into the hole in the top of the box. — Вы незаметно опускаете конверт в отверстие на крышке коробки.
б) постепенно впадать в какое-л. состояниеYou have slipped into a bad habit of repeating yourself. — У вас появилась дурная привычка повторяться.
19) разг. хорошенько отколотить (кого-л.)20) ( slip over) амер.; разг. обмануть (с помощью хитрости, какого-л. трюка)You'll never slip that old trick over our chairman, he knows too much. — У вас не пройдет подобный трюк с нашим председателем, он очень много знает.
•- slip in
- slip on
- slip off
- slip up••- slip trolley- slip off the hooks
- slip one's cable
- slip one's breath
- slip one's wind 2. сущ.1) скольжение; сползание2) перерыв, прерывание, перебойRecurrent slips unmistakably indicate dilapidation of the heart. — Аритмия безошибочно указывает на старение сердца.
Syn:3)а) ошибка, промах ( в поведении); моральное прегрешениеEyes watching for any slip which might betray their antagonists to the powers of the law. — Глаза, подмечающие каждую ошибку, которая могла бы отдать их противников в руки закона.
б) ошибка (в решении, рассуждении, предсказании и т. п.)There must be some slip in the decision. — В решение, должно быть, вкралась какая-то ошибка.
в) ошибка, описка, обмолвка (в речи, на письме)an error arising from an accidental slip or omission — ошибка, возникающая из случайной описки или пропуска
I didn't mean that. It was a slip of the tongue. — Я не имел это в виду. Это была оговорка.
slip of the tongue — обмолвка, оговорка
4) геол. сдвиг; сброс5) охот. спускание собаки с поводка для преследования дичи6) мор.а) искусственный спуск из камня или другого материала, сооруженный рядом с судоходными водами для высадки на берегб) слипв) стапель8)а) диал. детский передникб) нижняя юбка; комбинация ( бельё)в) наволочкаSyn:г) ( slips) = bathing slips плавки9) ( slips) театр. кулисы••There is many a slip between the cup and the lip. посл. — Не говори "гоп", пока не перепрыгнешь.
- give smb. the slipII [slɪp] 1. сущ.1)а) побег, росток, черенок, отростокSyn:б) поэт. отпрыск, дитяCovetousness is indeed a slip of thrift. — Жадность, несомненно, дитя бережливости.
Syn:2) стройное, хрупкое существоShe was a good-looking slip. — Она была стройной миловидной девушкой.
She was a tall slip of a woman. — Она была высокой, худой женщиной.
The island is a narrow slip of sand-hills. — Остров состоит из узкой полосы дюн.
He wrote the address on a slip of paper. — Он записал адрес на полоске бумаге.
4) окно, комната вытянутой, удлинённой формы5) амер. длинная узкая скамья ( в церкви), узкое отгороженное место6) полигр. гранка ( оттиск)7) бланк, регистрационная карточка, печатное уведомление2. гл.черенковать, срезать (побег, черенок)III [slɪp] сущ.1) амер. свернувшееся молоко2) тех. шликер; суспензия -
14 не резиновый
груб.-прост.it isn't made of rubber (elastic), it can't stretch; you'll bust it!Получить билеты было очень трудно. Покряхтывая от неловкости, Степанов пошёл к жирному, очень солидному администратору, сказал, что он командир корабля, в отпуску и желал бы... - Все желали бы, - нагло ответил администратор. - К сожалению, наш Дом культуры не резиновый. (Ю. Герман, Дело, которому ты служишь) — The tickets were all sold out. Stepanov had gone in to see the stout, very imposing theatre manager and, with much embarrassed hemming and hawing, told him that he was a naval officer on furlough, and would like... 'That's what everyone would like,' the man had replied insolently. 'Our House of Culture, I regret, is not made of elastic...'
- С ума ты сошёл, что ли? Разве он виноват, что мест больше нет? Ведь корабль не резиновый! (Л. Лагин, Старик Хоттабыч) — 'What's the matter! Are you crazy! Is it his fault there's no more room on the ship? After all, it's not made of rubber, it can't stretch.'
- Граждане пассажиры, - опять начал водитель [автобуса], - подождите немного, говорю вам. Сейчас транспорт прибудет. Да поймите же, - голос водителя стал жалобным, - он же не резиновый у меня! (Н. Кожевникова, Час пик) — 'Comrade passengers,' the driver began again, 'another bus is coming in a minute! After all mine isn't made of rubber, you'll bust it!' His voice grew plaintive.
См. также в других словарях:
М3 "Ли"/"Грант" — М3 Ли / Грант … Энциклопедия техники
История создания первых танков на территории Украины — Современная Украина одно из немногих государств, имеющих развитое производство танков и боевых гусеничных машин. Украина имеет не только развитую производственную базу для массового изготовления объектов бронетанковой техники Харьковский… … Энциклопедия техники
ГАЗ-21 — ГАЗ 21 … Википедия
Автомобиль — (Cars) Содержание Содержание 1. История создания первого авто 2. История марок Aston Martin Bentley Bugatti Cadillac Chevrolet Dodge Division Ferrari Ford Jaguar 3. Классификация По назначению По размеру По типу кузова По рабочему объему… … Энциклопедия инвестора
Новые штрафы за нарушение ПДД с 1 сентября 2013 года — 24 июля 2013 года президент РФ Владимир Путин подписал Федеральный закон о внесении поправок в систему штрафов за нарушение правил дорожного движения. Как говорится в документе, новые правила вступят в силу с 1 сентября 2013 года. Согласно тексту … Энциклопедия ньюсмейкеров
Троллейбус — Троллейбус … Википедия
Волга 21 — «Волга» ГАЗ 21 «Волга» ГАЗ 21 на викискладе … Википедия
Татра КТ4 — Татра KT4 Изготовлено в общей сложности (шт) 1798 Выпускался, гг. 1973 1997 Габариты Длина кузова вагона (мм) 18 110 Ширина кузова вагон … Википедия
Tatra КТ4 — Татра KT4 Изготовлено в общей сложности (шт) 1798 Выпускался, гг. 1973 1997 Габариты Длина кузова вагона (мм) 18 110 Ширина кузова вагон … Википедия
Богдан Т501.10 — Стиль этой статьи неэнциклопедичен или нарушает нормы русского языка. Статью следует исправить согласно стилистическим правилам Википедии … Википедия
Танк Боба Сэмпла — или новозеландский НИ Наверное, вряд ли есть среди любителей истории БТТ такие люди, которые бы не знали про наш одесский танк трактор НИ . Для обороны города требовались танки, танков у нас как всегда не хватало вот одесситы и решили… … Энциклопедия техники